Tradução do conhecimento e sua aplicação na atenção primária à saúde
Introdução: Apesar de existirem evidências científicas que detalham tratamentos e condutas eficazes, como diretrizes e revisões sistemáticas, muitas vezes procedimentos baseados em evidências não são utilizados pelos profissionais de saúde e pelos gestores desses sistemas, o que leva à implementa...
Main Author: | Andrade, Keitty Regina Cordeiro de |
---|---|
Other Authors: | Pereira, Maurício Gomes |
Format: | Tese |
Language: | Português |
Published: |
2020
|
Subjects: | |
Online Access: |
https://repositorio.unb.br/handle/10482/38420 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: |
Introdução: Apesar de existirem evidências científicas que detalham tratamentos e condutas
eficazes, como diretrizes e revisões sistemáticas, muitas vezes procedimentos baseados em
evidências não são utilizados pelos profissionais de saúde e pelos gestores desses sistemas, o
que leva à implementação de tratamentos ou à gestão inadequadas. Este fato reflete a lacuna
existente entre a pesquisa e a prática e a resposta para este dilema encontra-se na área de
tradução do conhecimento. Esta tese está dividida em três capítulos e versa sobre a tradução
do conhecimento no contexto da atenção primária à saúde.
Objetivo: Descrever as características metodológicas e a eficácia das estratégias de tradução
do conhecimento no cenário da atenção primária à saúde.
Métodos: O trabalho foi estruturado em três artigos com metodologias distintas, a saber: 1) um
estudo teórico-reflexivo, com o intuito de discutir a incorporação da tradução do conhecimento
na saúde pública do Brasil, 2) uma revisão de escopo, para mapear e descrever características
metodológicas dos estudos de implementação e, 3) um overview de revisões sistemáticas, para
analisar estratégias para tradução do conhecimento no cenário da atenção primária à saúde.
Os estudos foram elaborados obedecendo aos critérios essenciais de relato e qualidade
metodológica conforme o tipo de estudo. Compreendeu busca exaustiva nas principais bases
de dados e literatura cinza, e o processo de seleção, extração e avaliação de qualidade
metodológica dos estudos incluídos foi realizado independentemente por dois revisores, e em
casos de discordância por um terceiro revisor.
Resultados: O primeiro capítulo da tese apresenta avanços e desafios importantes a serem
superados no Brasil no processo de traduzir o conhecimento científico para a prática. Investir
em estudos pilotos para adaptar intervenções efetivas para o cenário brasileiro pode ser uma
alternativa, bem como aumentar a capacitação de pesquisadores brasileiros no delineamento e
avaliação de estudos de implementação. No segundo capítulo, constata-se que os estudos de
implementação devem indicar claramente a prática baseada em evidências a ser
implementada, conceituar e justificar o modelo usado para apoiar a escolha da intervenção e
informar o delineamento do estudo, bem como as variáveis a serem mensuradas. O terceiro
capítulo indica pequenos efeitos de estratégias de tradução do conhecimento usadas na
atenção primária como auditoria e feedback, visita educacional, lembretes e líderes de opinião.
Conclusão: A tese de doutorado traz uma contribuição teórica e metodológica à tradução do
conhecimento no contexto da atenção primária à saúde no Brasil, a fim de ser útil para o
planejamento de futuros estudos de disseminação e implementação a serem realizados no
País. |
---|