Tradução do conhecimento e sua aplicação na atenção primária à saúde
Introdução: Apesar de existirem evidências científicas que detalham tratamentos e condutas eficazes, como diretrizes e revisões sistemáticas, muitas vezes procedimentos baseados em evidências não são utilizados pelos profissionais de saúde e pelos gestores desses sistemas, o que leva à implementa...
Main Author: | Andrade, Keitty Regina Cordeiro de |
---|---|
Other Authors: | Pereira, Maurício Gomes |
Format: | Tese |
Language: | Português |
Published: |
2020
|
Subjects: | |
Online Access: |
https://repositorio.unb.br/handle/10482/38420 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
ir-10482-38420 |
---|---|
recordtype |
dspace |
spelling |
ir-10482-384202020-06-29T19:55:26Z Tradução do conhecimento e sua aplicação na atenção primária à saúde Andrade, Keitty Regina Cordeiro de Pereira, Maurício Gomes Ciência da implementação Atenção primária à saúde Revisão de escopo Overview Saúde pública Introdução: Apesar de existirem evidências científicas que detalham tratamentos e condutas eficazes, como diretrizes e revisões sistemáticas, muitas vezes procedimentos baseados em evidências não são utilizados pelos profissionais de saúde e pelos gestores desses sistemas, o que leva à implementação de tratamentos ou à gestão inadequadas. Este fato reflete a lacuna existente entre a pesquisa e a prática e a resposta para este dilema encontra-se na área de tradução do conhecimento. Esta tese está dividida em três capítulos e versa sobre a tradução do conhecimento no contexto da atenção primária à saúde. Objetivo: Descrever as características metodológicas e a eficácia das estratégias de tradução do conhecimento no cenário da atenção primária à saúde. Métodos: O trabalho foi estruturado em três artigos com metodologias distintas, a saber: 1) um estudo teórico-reflexivo, com o intuito de discutir a incorporação da tradução do conhecimento na saúde pública do Brasil, 2) uma revisão de escopo, para mapear e descrever características metodológicas dos estudos de implementação e, 3) um overview de revisões sistemáticas, para analisar estratégias para tradução do conhecimento no cenário da atenção primária à saúde. Os estudos foram elaborados obedecendo aos critérios essenciais de relato e qualidade metodológica conforme o tipo de estudo. Compreendeu busca exaustiva nas principais bases de dados e literatura cinza, e o processo de seleção, extração e avaliação de qualidade metodológica dos estudos incluídos foi realizado independentemente por dois revisores, e em casos de discordância por um terceiro revisor. Resultados: O primeiro capítulo da tese apresenta avanços e desafios importantes a serem superados no Brasil no processo de traduzir o conhecimento científico para a prática. Investir em estudos pilotos para adaptar intervenções efetivas para o cenário brasileiro pode ser uma alternativa, bem como aumentar a capacitação de pesquisadores brasileiros no delineamento e avaliação de estudos de implementação. No segundo capítulo, constata-se que os estudos de implementação devem indicar claramente a prática baseada em evidências a ser implementada, conceituar e justificar o modelo usado para apoiar a escolha da intervenção e informar o delineamento do estudo, bem como as variáveis a serem mensuradas. O terceiro capítulo indica pequenos efeitos de estratégias de tradução do conhecimento usadas na atenção primária como auditoria e feedback, visita educacional, lembretes e líderes de opinião. Conclusão: A tese de doutorado traz uma contribuição teórica e metodológica à tradução do conhecimento no contexto da atenção primária à saúde no Brasil, a fim de ser útil para o planejamento de futuros estudos de disseminação e implementação a serem realizados no País. Introduction: Although there are chemicals that detail and manipulate methods such as systematic methods and analysis, procedures are often used by health professionals and managers of these systems, or lead to procedures or inadequacies. This fact reflects the gap between research and practice and the answer to this dilemma lies in the area of knowledge translation. This is divided into three chapters and deals with translation of knowledge in the context of primary health care. Objective: To describe how methodological characteristics and the effectiveness of knowledge translation strategies in the primary health care setting. Methods: The work was structured in three articles with different methodologies, namely: 1) a theoretical-reflexive study, aiming to discuss the incorporation of the translation of knowledge in public health in Brazil, 2) a scoping review, to map and describe methodological characteristics of the implementation studies and, 3) an overview of systematic analyzes to analyze knowledge translation analyzes in the primary health care setting. The studies were designed according to the essential criticisms and the methodological quality according to the type of study. It comprised the exhaustive search in the main databases and gray literature, and the process of selection, extraction and evaluation of the methodological quality of the studies used, performed precisely by two reviewers and in cases of disagreement by another reviewer. Results: The first chapter presents important advances and challenges to be overcome in Brazil in the process of translating scientific knowledge into practice. Investing in pilot studies to effective adapt effective studies to the Brazilian scenario may be an alternative, as well as increase the capacity of Brazilian researchers to design and evaluate implementation studies. In the second chapter, it is noted that the application studies should clearly indicate the practice of use in implemented devices, conceptualize and justify the model used to allow the choice of interventions and information or study design, as well as the variables of measured use. The third chapter indicates small effects of knowledge translation strategies used in primary care, such as audits and feedback, educational visits, reminders, and opinion leaders. Conclusion: The doctoral thesis brings a theoretical and methodological contribution to the translation of knowledge in the context of primary health care in Brazil, in order to be useful for the planning of future dissemination and implementation studies to be conducted in the country. 2020-06-29T19:55:26Z 2020-06-29T19:55:26Z 2019-12-16 Tese ANDRADE, Keitty Regina Cordeiro de. Tradução do conhecimento e sua aplicação na atenção primária à saúde. 2019. 159 f., il. Tese (Doutorado em Ciências Médicas)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019. https://repositorio.unb.br/handle/10482/38420 Português Acesso Aberto A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor com as seguintes condições: Na qualidade de titular dos direitos de autor da publicação, autorizo a Universidade de Brasília e o IBICT a disponibilizar por meio dos sites www.bce.unb.br, www.ibict.br, http://hercules.vtls.com/cgi-bin/ndltd/chameleon?lng=pt&skin=ndltd sem ressarcimento dos direitos autorais, de acordo com a Lei nº 9610/98, o texto integral da obra disponibilizada, conforme permissões assinaladas, para fins de leitura, impressão e/ou download, a título de divulgação da produção científica brasileira, a partir desta data. application/pdf |
institution |
REPOSITORIO UNB |
collection |
REPOSITORIO UNB |
language |
Português |
topic |
Ciência da implementação Atenção primária à saúde Revisão de escopo Overview Saúde pública |
spellingShingle |
Ciência da implementação Atenção primária à saúde Revisão de escopo Overview Saúde pública Andrade, Keitty Regina Cordeiro de Tradução do conhecimento e sua aplicação na atenção primária à saúde |
description |
Introdução: Apesar de existirem evidências científicas que detalham tratamentos e condutas
eficazes, como diretrizes e revisões sistemáticas, muitas vezes procedimentos baseados em
evidências não são utilizados pelos profissionais de saúde e pelos gestores desses sistemas, o
que leva à implementação de tratamentos ou à gestão inadequadas. Este fato reflete a lacuna
existente entre a pesquisa e a prática e a resposta para este dilema encontra-se na área de
tradução do conhecimento. Esta tese está dividida em três capítulos e versa sobre a tradução
do conhecimento no contexto da atenção primária à saúde.
Objetivo: Descrever as características metodológicas e a eficácia das estratégias de tradução
do conhecimento no cenário da atenção primária à saúde.
Métodos: O trabalho foi estruturado em três artigos com metodologias distintas, a saber: 1) um
estudo teórico-reflexivo, com o intuito de discutir a incorporação da tradução do conhecimento
na saúde pública do Brasil, 2) uma revisão de escopo, para mapear e descrever características
metodológicas dos estudos de implementação e, 3) um overview de revisões sistemáticas, para
analisar estratégias para tradução do conhecimento no cenário da atenção primária à saúde.
Os estudos foram elaborados obedecendo aos critérios essenciais de relato e qualidade
metodológica conforme o tipo de estudo. Compreendeu busca exaustiva nas principais bases
de dados e literatura cinza, e o processo de seleção, extração e avaliação de qualidade
metodológica dos estudos incluídos foi realizado independentemente por dois revisores, e em
casos de discordância por um terceiro revisor.
Resultados: O primeiro capítulo da tese apresenta avanços e desafios importantes a serem
superados no Brasil no processo de traduzir o conhecimento científico para a prática. Investir
em estudos pilotos para adaptar intervenções efetivas para o cenário brasileiro pode ser uma
alternativa, bem como aumentar a capacitação de pesquisadores brasileiros no delineamento e
avaliação de estudos de implementação. No segundo capítulo, constata-se que os estudos de
implementação devem indicar claramente a prática baseada em evidências a ser
implementada, conceituar e justificar o modelo usado para apoiar a escolha da intervenção e
informar o delineamento do estudo, bem como as variáveis a serem mensuradas. O terceiro
capítulo indica pequenos efeitos de estratégias de tradução do conhecimento usadas na
atenção primária como auditoria e feedback, visita educacional, lembretes e líderes de opinião.
Conclusão: A tese de doutorado traz uma contribuição teórica e metodológica à tradução do
conhecimento no contexto da atenção primária à saúde no Brasil, a fim de ser útil para o
planejamento de futuros estudos de disseminação e implementação a serem realizados no
País. |
author2 |
Pereira, Maurício Gomes |
format |
Tese |
author |
Andrade, Keitty Regina Cordeiro de |
author_sort |
Andrade, Keitty Regina Cordeiro de |
title |
Tradução do conhecimento e sua aplicação na atenção primária à saúde |
title_short |
Tradução do conhecimento e sua aplicação na atenção primária à saúde |
title_full |
Tradução do conhecimento e sua aplicação na atenção primária à saúde |
title_fullStr |
Tradução do conhecimento e sua aplicação na atenção primária à saúde |
title_full_unstemmed |
Tradução do conhecimento e sua aplicação na atenção primária à saúde |
title_sort |
tradução do conhecimento e sua aplicação na atenção primária à saúde |
publishDate |
2020 |
url |
https://repositorio.unb.br/handle/10482/38420 |
_version_ |
1672205822894014464 |
score |
13.657419 |